Это ружье меня не полнит?
На корпоратив нас возили близ Сорочан. Едем значитцо мимо отеля с названием "загородное лоно" или "подмосковное лоно" ну лоно оно и есть лоно и неважно где оно. И я так неосмотрительно замечаю, что смелые люди так двусмысленно назвали отель - и интересно, какая же у него репутация. И тут дамочки помоложе - лет так до 30 - недоумевающе на меня косятся. Оказалось что тонкая игра слов прошла мимо них и дословно пришлось ей объяснять. Хорошо хоть не показывать.
Мне вот бабушка рассказывала либе, что у них на курсе в институте девушка одна специально замуж вышла чтоы фамилию сменить - Якункина она была! А тогда все знали что такое кунка. И смущались.
Меняется в каждом поколении язык. Половина значений куда-то раз! и нет их.
А кто еще заприметил подобное?
Помню на 4 курсе, у нас был текст про мальчика инвалида и его друг носил его на спине. Все группа так и перевела. А наш преподаватель он сказал, какая спина, это называется на закорках! Никто такого слова не знал, пришла домой, поспрашивала родителей, они это слова знали. А я была в недоумении, что за закорки...
да, есть такие закорки в русском языке, точно.